
KHOÁ HỌC DẠY CON SONG NGỮ: LINK THAM KHẢO
Kết luận nghiên cứu trong bài báo: Bilingualism in the early years what the science says. LINK BÁO
Code mixing là hiện tượng bình thường ở người song ngữ (trẻ em & người lớn). Không gây ảnh hưởng xấu đến sự phát triển ngôn ngữ.
Các nhà nghiên cứu hiện vẫn tiếp tục làm thêm nhiều khảo sát → nhưng chưa có bằng chứng cho thấy việc code – mixing (trộn ngôn ngữ) gây hại.
- Trải nghiệm cá nhân của Đào Lý:
Người lớn học song ngữ → vẫn code mix khi: chưa “load” kịp từ Tiếng Việt, não sẽ vay mượn từ tiếng anh tương ứng để chèn vào câu nói, khi nhận ra → sửa lại câu hoàn chỉnh tiếng việt → hoàn toàn bình thường.
Trường hợp nên chấp nhận trộn ngôn ngữ:
- Tên gọi thân thuộc trong gia đình (không dịch sang tiếng Anh)
Ví dụ: cậu, mợ, cô, dì, chú, bác, thím Út, chị Cún…
Tiếng Anh chỉ có aunt / uncle, không thể hiện được văn hoá xưng hô ở Việt Nam.
- Những khái niệm khó dịch / khái niệm văn hóa
Ví dụ: ông kẹ, ông địa, ông táo, …
Giữ nguyên giúp trẻ hiểu đúng về văn hoá.
- Lúc bố mẹ bị “bí từ vựng tiếng Anh”
Người lớn không thể biết hết mọi từ. Ví dụ: nếu không biết “ngoáy mũi” trong tiếng Anh.
Cách làm đúng: Nói bình thường bằng tiếng Việt khi bị bí từ. Sau đó chủ động tra cứu – học – ghi nhớ từ đó, lần sau nói lại bằng tiếng Anh hoàn chỉnh.
Ví dụ: Try not to “ngoáy mũi” when your finger is dirty. => (Try not to pick your nose when your finger is dirty.)
Code mixing được cho phép, nhưng bố mẹ cần phải:
- Cố gắng bổ sung từ vựng còn thiếu.
- Có kế hoạch nâng dần trình độ để đồng hành với con.
- Bố mẹ học được nhiều → đồng hành hiệu quả hơn.
- Ebook Ba Mẹ học Tiếng Anh Đồng Hành Song Ngữ cùng Con
- “HIỂU TRỌN” đồng hành Tiếng Anh cùng Con – Ba Mẹ không quá giỏi có dạy Con được?
- Trẻ song ngữ có bị chậm nói, chậm trí tuệ hay gặp vấn đề ngôn ngữ không?
- “IS EARLIER BETTER?” – Có phải học ngôn ngữ càng sớm càng tốt?
- TRỘN NGÔN NGỮ KHI DẠY CON TIẾNG ANH – NÊN hay KHÔNG NÊN?








